LA BROSSE,
JEAN-BAPTISTE DE, Jesuit, priest, missionary, and professor;
b. 30 April 1724 at Magnac, a hamlet in the parish of
Jauldes (dept of Charente), France, son of Jean de La Brosse,
seigneur of La Chabrouillère and of Magnac, and Louise
Dubois-Cuvier; d. 11 April 1782 at Tadoussac (Que.).
After studying at the Jesuit college in Angoulême, Jean-Baptiste
de La Brosse began his noviciate with the Jesuits in
Bordeaux on 9 Oct. 1740. He took his first vows on 10 Oct.
1742, studied philosophy for two years, and taught in
various schools until 1749. He completed his training as a
Jesuit by a third year of philosophy and four years of
theology.
Ordained priest early in April 1753, La Brosse came to
Canada with a number of other Jesuits the following year. He
stayed at Quebec and then in the autumn of 1755 went to join
Father Charles Germain in Acadia, where he ministered to the
Abenakis, Malecites, and Acadians of the St John River
region (N.B.). Since July 1755, when the deportation of
their people had begun [see Charles Lawrence*], these
Acadians had been pursued and had had to take refuge in the
forests. As soon as he arrived Father La Brosse went along,
helping them and encouraging them to flee. Early in March
1756 he narrowly escaped being taken by the British.
Returning to Quebec in the autumn, La Brosse lived in the
Jesuit college until 1758, serving as procurator, adviser to
the rector, confessor, and professor of philosophy. On 2
Feb. 1758 he pronounced his solemn vows in the presence of
Father Claude-Godefroy Coquart* and then worked as chaplain
in the Hôpital Général in Quebec until April. In the summer
he went to assist Father Pierre-Joseph-Antoine Roubaud, who
was with the Abenakis at Saint-François-de-Sales (Odanak),
and at the same time he undertook regular duties in the
parish of Saint-Michel-d’Yamaska. In July 1759 La Brosse
went with a party of Abenakis to Quebec, which was under
siege. He was taken prisoner at Pointeaux-Trembles (Neuville)
but the next day was liberated as a military chaplain. On 4
October he and Father Roubaud escaped Major Robert Rogers’
raid on the Abenakis at Saint-François. The following year
he still claimed the title of “missionary to the Abenakis”
and was ministering occasionally in the parish of
Saint-Louis-de-Terrebonne. During his years with these
Indians he had improved his knowledge of their speech and in
1760 completed a basic dictionary of the Abenaki language.
From his earliest days in Canada, Father La Brosse had
espoused the cause of the Acadians, Abenakis, and Malecites.
In 1761, however, he was given the tranquil parish of
Saint-Henri-de-Mascouche, and remained there until the
middle of 1766 despite requests from the Indians of
Saint-François for his return. He was then appointed
missionary to the Montagnais, who inhabited an immense
territory stretching from he aux Coudres to Sept-Îles and
from Tadoussac to Chicoutimi, and he began the most
significant work of his life, through which he would make an
outstanding contribution and attain both historical fame and
legendary renown. In 1770 Bishop Briand also made him
responsible for ministering to the area from Cacouna to
Rimouski on the south side of the St Lawrence, as well as to
Acadia, St John’s (Prince Edward) Island, and Cape Breton
Island. In 1773, however, Joseph-Mathurin Bourg took over
his responsibilities for the Acadians and Micmacs.
Annals containing his annual summaries of his activities
from 1766 to 1776, two Tadoussac registers recording his
official acts – the “Miscellaneorum Liber” and the “Magnus
Liber” – his letters, and various other statements reveal
the nature of his work. His chief concern was to establish a
Montagnais Christian community on firm human foundations. As
early as 1767 he had William Brown and Thomas Gilmore print
3,000 spellers and 2,000 prayer books in Montagnais,
designed, as he noted, for “those who know how to read and
for those who will learn.” He devoted winters to the
education of the Montagnais, showing them how to read and
write, teaching them the catechism, liturgical rites,
singing, and the rudiments of music, and training catechists
to carry on his work in his absence and after his death. He
also served the French on both sides of the St Lawrence and
the Acadians of Baie des Chaleurs, since registers of at
least 15 parishes record his ministrations. But his creative
work was primarily with the Montagnais, among whom he
established a church which was respectful of their language
and which could sustain itself.
Employees and clerks of the trading posts made his task
difficult because of their general conduct and their trade
in spirits with the Indians. In his concern to save his
Montagnais Christian community Father La Brosse did not
hesitate to write in 1780 to the vicar general of Quebec,
Henri-François Gravé* de La Rive, to censure the diocesan
authorities for their spinelessness and indulgence towards
the French living at the posts. Despite these obstacles his
forceful personality enabled him to accomplish his purpose
in large measure. We can form some idea of his achievement
by the number of prayer books and spellers he had printed,
the large quantity of Indian religious calendars he bought
from Brown and Gilmore, and above all from the records he
entered in the registers of Tadoussac. The “Catalogus
generalis totius Montanensium gentis” kept by his successor,
Abbé Jean-Joseph Roy, is also a valuable source of detailed
information. Written around 1785 and now housed in the
Archives de l’archidiocèse de Québec, this “Catalogus” is
clearly a continuation of one which Brown and Gilmore
printed for Father La Brosse in 200 copies in 1767.
Virtually a census of the Montagnais Christians, it gives
for each person a number, names of parents, date of birth,
assessment of literacy and of religious performance, date of
first communion, and date of death where applicable.
In spite of extensive travel every year, Father La Brosse
successfully engaged in work which reveals his ability as a
scholar and professor. Wherever he went he made use of his
Jesuit predecessors’ studies. He did further research, made
comments and corrections on their work, and developed it in
his own writings. He used the dictionary of Father Joseph
Aubery* as a basis for his etymological dictionary of the
Abenaki language, and for his book of Montagnais prayers he
drew inspiration from one by Father Pierre-Michel Laure* on
which he wrote numerous comments. The catechetical
instructions written by Father Antoine Silvy* are covered
with comments and notes by La Brosse from which he drew the
materials for a Montagnais grammar and speller. He laboured
for eight years compiling a Montagnais dictionary. He also
translated selections from the Bible into that language and,
since there was no money to get the translations printed, he
had students make manuscript copies.
La Brosse’s efforts to teach reading and writing were
certainly not wasted. When James McKenzie* passed through
Tadoussac in 1808, 26 years after La Brosse’s death, he
noted that the Montagnais could read and write their own
language well enough to be able to correspond with one
another, that they excelled in singing hymns, and that those
who sang in church read music well enough to sing
accurately.
La Brosse was no ordinary man and legends soon sprang up
about him. His medical knowledge, his gifts of healing, and
the admiration, sympathy, and deep respect he attracted were
all magnified to make him the hero of many tales, two of
which are particularly well known. According to the “legend
of the bells” La Brosse had predicted the exact moment of
his own death and when he died, at midnight, the bells in
all the chapels and churches that he served began to toll
spontaneously. In another legend, the missionary kept back a
forest fire by tracing a line on the ground with a stick.
The sculptor Alfred Laliberté did a bronze statue
illustrating this story early in the 20th century.
Léo-Paul Hébert
[Information about Jean-Baptiste de La Brosse’s work as a
teacher at the Jesuit college can be found in the notes of
one of his students, André Couillard, in ASQ, mss-m, 67. For
his ministry from 1766 to 1781, sources include the third
register kept for Tadoussac, “Miscellaneorum Liber,” and the
fourth register, “Magnus Liber,” which are in AAQ, U,
Registre des postes du domaine du roy, A1; B. The
“Miscellaneorum Liber” also contains the “Annales Missionis
ab anno 1766,” ff.87v–90, which in effect is La Brosse’s
“relation” in Latin of his annual comings and goings from
1766 to 1776. Part of the “Annales” appeared, with a French
translation and notes by Biblo [Jean-Philéas Gagnon], in
L’Union libérale (Québec), 24 août 1888, 3. Victor Tremblay
included a translation of a large part of the text in his
Hist. du Saguenay. The whole text, with translation and
commentaries, was published in “Les annales du père Jean-Baptiste
de La Brosse, s.j.,” edited by L.-P. Hébert, Saguenayensia
(Chicoutimi, Qué.), 16 (1974), 75–94. “Les lettres du père
Jean-Baptiste de La Brosse,” edited by L.-P. Hébert, was
published in this journal in no. 17 (1975), 73–83.
Father La
Brosse frequently signed his work with the pseudonym Jan-Batist
Nudenans. The Musée d’Odanak has a bound manuscript of an
etymological dictionary of the Abenaki language which bears
the title “Radicum Wabanakaerum Sylvae Collecta a J. B.
Nudenaus Anno 1760.” The Archives historiques oblates in
Ottawa holds manuscripts of a Montagnais-Latin dictionary
begun at Tadoussac in 1766 and completed at Île-Verte in
1774–75, a Montagnais grammar dated 1768, and a
Latin-Montagnais dictionary dated 1772. Both this archives
and AAQ hold a Montagnais alphabet entitled ABEGHJIKMNOPRSTU
(Uabistiguiatsh [Québec], 1767), of which 3,000 copies were
printed. The BNQ in Montreal holds an Abenaki alphabet,
Akitami Kakikemesudi-Arenarag’ Auikhigan . . . (Kebec-Dari
[Quebec], 1770) signed Jan Batist Nudenans, of which 600
copies were printed. Nehiro-Iriniui Aiamihe Massinahigan . .
. (Uabistiguiatsh [Quebec], 1767; 2nd ed., 1817; 3rd ed.,
1844), containing a collection of prayers and a Montagnais
catechism, had a run of 2,000 copies in its first edition;
copies can be found at AAQ, the Archives historiques
oblates, the Bibliothèque de l’Assemblée nationale, and the
Bibliothèque de la ville de Montréal. l.-p.h.]