| 
       BY PROF. JOHN CAMPBELL, LL.D., 
		MONTREAL. 
		When the student of 
		Celtic literature has made himself familiar with the history of the 
		Gaelic Albanic Duan, the Erse Psalter of Cashel, and the Welsh poems of 
		Ancurin and Taliesin, ascribed to the eleventh, ninth, and sixth 
		centuries respectively, lie imagines he has reached the Ultima Thule of 
		his subject. Yet he must know that the ancient history, largely regarded 
		as mythical, which appears in Fordun's Scottish Chronicle, in Geoffrey 
		of Monmouth's British History, and in Keating's History of Ireland, 
		cannot but have come down from a period of high antiquity, through 
		traditions, either oral or written, in forms of Celtic speech. The Irish 
		Annals of Tighernach and of The Four Masters contain many metrical 
		scraps attributed to the fifth century. Beyond that point, till a few 
		years ago, the world's acquaintance with Celtic literary remains did not 
		extend. 
		Rather more than fifteen 
		years have passed since the writer, in the course of Etruscan 
		decipherment, analyzed the inscriptions on the Euguhine Tables, which 
		are seven bronze plates or tablets, that were disinterred, in the year 
		1444, on site of the ancient Umbrian city of Iguviuin in Italy. These 
		plates are inscribed partly in Roman characters, partly in the not very 
		dissimilar Etruscan, although the phonetic equivalents of apparently 
		corresponding characters are quite distinct. Careful study sufficed to 
		make a complete translation of the Etruscan tablets. Then the writer's 
		general knowledge of philology was enough to convince him that the 
		remaining or Umbrian plates were written in archaic Gaelic, expressed in 
		the well known Roman character. Being, fortunately, possessed of the 
		intimate friendship of the Rev. Dr. Neil MacNish of Cornwall, Ont., who 
		is facile Princelbs in Celtic researches, on either side of the 
		Atlantic, he sought and obtained his invaluable collaboration. By 
		degrees, the interpreters succeeded in translating the whole of the 
		'Umbrian inscription; a philological and historical introduction to 
		which, under the caption "Umbria Capta," Dr. MacNish published in the 
		Transactions of the Canadian Institute, Toronto. With his consent, the 
		writer issued the English text of the Umbrian, along with his own 
		translation of the Etruscan inscription, in the Transactions of the 
		Celtic Society of Montreal, published in 1887. 
		The Umbrian inscription, 
		with notes, covers thirty-four octavo pages of the Celtic Society's 
		Transactions, thus affording to the student of Celtic antiquities a 
		large field for investigation, both philological and historical. The 
		Unibrian and Etruscan texts, with literal translations and grammatical 
		analyses, are ready for publication, so soon as opportunity permits. The 
		date of these literary documents is 177 b.c.; they were composed by 
		Herti, King of Umbria, and by a nameless Etruscan prince of Arretiuni, 
		respectively: and their contents are all account of their military 
		operations, in subduing revolted Celtic and Etruscan colonies, extending 
		from the moun tai us of Switzerland and the Tvrol to the Gulfs of Genoa 
		and Venice, and from the French Alps to Carinthia and Trieste. Evidence 
		is thus afforded of the existence, though in quasi-subjection to Rome, 
		of all Celtic empire in northern Italy and beyond it, in the beginning 
		of the second century before Christ; and of the literary use of a Celtic 
		tongue mediating between Scottish and Irish Gaelic, before Terence had 
		appeared, and while Roman letters were yet in their infancy. This 
		antiquity, however, is trifling compared with that which is to follow. 
		In the Transactions of 
		the Celtic Society of Montreal, published in 1892, Dr. MacNish has a 
		paper entitled "A Gaelic Cuneiform Inscription." This is one of the 
		Tell-el-Atnarna tablets, discovered some years ago, and preserved in the 
		Boulag Museum. Most of the tablets found in this Egyptian ruin are 
		written in Semitic lingua franca, not unlike Hebrew, but in cuneiform 
		characters, the phonetic values of which are known through Babylonian 
		and Assyrian studies. The transliteration of the cuneiform into European 
		characters may thus be generally trusted. Taking this transliteration, 
		Dr. MacNish has placed under it, line by line, its modern Gaelic 
		equivalents, and their literal translation, and thereafter has given a 
		free rendition of the. text, with verbal and historical notes. Thus 
		enlarged, without the free translation and notes, the text covers three 
		pages of the Transactions. It is a letter from Tarkhundara, or Tarkhun 
		the Second, of Ur in Chaldea, to the Pharaoh Ainenliotep IV., then 
		reigning in a city on the site of Tell-el-Amarna, telling of presents 
		lie was sending to him, of the intrigues of a colleague named Khalugari, 
		no doubt an Ossianic Colgar, and of Tarkhundara's desire to espouse 
		Pharaoh's daughter, the Princess Akh. 
		The father of this second 
		Tarkhun is called Urukh on his own monuments, being the Orchamus of Ovid 
		; and Tarkhundara is called Dungi. Expelled, like the second Tarquin, 
		from his oriental kingdom, he settled in Egypt; and, under the name of 
		Tutankh-Amen, was recognized as a Pharaoh, being the husband of Ankh-nes-Paaten, 
		daughter of Amenhotep IV., and the Akh of the Gaelic letter. The reason 
		of his writing to Ainenhotep in Gaelic is found in the fact, that 
		Pharaoh's mother, Queen Thi, was a Celtic princess, whom his father 
		espoused, when a wanderer among the Mitanni, or ancient Ne-Medians, on 
		the banks of the Euphrates. Brugsch gives the date of Amenhotep's 
		accession to the crown of Egypt as 1466 B.C.; but Lenormant and other 
		Egyptologists take it hack to the sixteenth century, and they are 
		doubtless right. Here then, before the time of Moses, are Celtic kings 
		and queens on the Euphrates and on the Nile ; and literary Gaelic as a 
		vehicle of royal correspondence. Thus does Gaelic take its place among 
		the classical languages of antiquity, antedating by many centuries the 
		oldest fragment of Greek composition. 
		The names of Herti, or 
		Art, of Umbria, and his rebellious vassal, Eno O'Gar, or Eana O'Gara or 
		O'Hara; and those of the oriental Dungi or Tarkhundara, of Khalugari or 
		Colgar, of the queens Thi and Akh ; all in their purely Gaelic setting, 
		suggest long pages of yet un- written Celtic history. When the time 
		comes to set them forth, it will be found that, before the nations of 
		classical antiquity were in their childhood, the Gael was a maker of 
		history and a king of men.  |