Lachine, the fur traders'
Mecca—The departure—The
flowing bowl— The canoe
brigade—The voyageur's
song—"En roulant ma boule"—Village
of St. Anne's—Legend of the
Church—The sailor's
guardian—Origin of "Canadian
Boat Song"—A loud
invocation—"A la Claire
Fontaine"—"Sing,
nightingale"—At the
rapids—The ominous
crosses—"Lament of Cadieux
"—A lonely maiden site—The
Wendigo—Home of the
Ermatingera— A very old
canal—The rugged coast—Fort
William reached—A famous
gathering—The joyous return.
Montreal, to-day the chief
city of Canada, was, after
the union of the Companies,
the centre of the fur trade
in the New World. The old
Nor'-Wester influence
centred on the St. Lawrence,
and while the final court of
appeal met in London, the
forces that gave energy and
effect to the decrees of the
London Board acted from
Montreal. At Lachine, above
the rapids, nine miles from
the city, lived Governor
Simpson, and many retired
traders looked upon Lachine
as the Mecca of the fur
trade. Even before the days
of the Lachine Canal, which
was built to avoid the
rapids, it is said the
pushing traders had taken
advantage of the little
River St. Pierre, which
falls into the St. Lawrence,
and had made a deep cutting
from it up which they
dragged their boats to
Lachine. To the hardy French
voyageurs, accustomed to
"portage" their cargoes up
steep cliffs, it was no
hardship to use the
improvised canal and reach
Lachine at the head of the
rapids.
Accordingly, Lachine became
the port of departure for
the voyageurs on their long
journeys up the Ottawa, and
on to the distant fur
country. Heavy canoes
carrying four tons of
merchandise were built for
the freight, and light
canoes, some times manned
with ten or twelve men, took
the officers at great speed
along the route. The canoes
were marvels of durability.
Made of thin but tough
sheets of birch bark,
securely gummed along the
seams with pitch, they were
so strong, and yet so light,
that the Indians thought
them an object of wonder,
and said they were the gift
of the Manitou.
The voyageurs were a hardy
class of men, trained from
boyhood to the use of the
paddle. Many of them were
Iroquois Indians—pure or
with an admixture of white
blood. But the French
Canadians, too, became noted
for their expert management
of the canoe, and were
favourites of Sir George
Simpson. Like all sailors,
the voyageurs felt the day
of their departure a day of
fate. Very often they sought
to drown their sorrows in
the flowing bowl, and it was
the trick of the commander
to prevent this by keeping
the exact time of the
departure a secret, filling
up the time of the voyageurs
with plenty to do and
leaving on very short
notice. However, as the
cargo was well-nigh shipped,
wives, daughters, children,
and sweethearts too, of the
departing canoe men began to
linger about the docks, and
so were ready to bid their
sad farewells.
In the governor's or chief
factor's brigade each
voyageur wore a feather in
his cap, and if the wind
permitted it a British
ensign was hoisted on each
light canoe. Farewells were
soon over. Cheers filled the
air from those left behind,
and out from Lachine up Lake
St. Louis, an enlargement of
the St. Lawrence, the
brigade of canoes were soon
to shoot on their long
voyage. No sooner had "le
maitre" found his cargo
afloat, his officers and
visitors safely seated, than
he gave the cheery word to
start, when the men broke
out with a "chanson de
voyage." Perhaps it was the
story of the "Three Fairy
Ducks," with its chorus so
lively in French, but so
prosaic, even in the hands
of the poetic McLennan, when
translated into English as
the "Rolling Ball":—
"Derrière chez nous, il y a
un étang
(Behind the
manor lies the mere),
En
roulant ma boule. (Chorus.)
Trois beaux canards s'en
vont baignant.)
(Three
ducks bathe in its waters
clear.)
En roulant ma
boule.
Rouli, roulant,
ma boule roulant,
En
roulant, ma boule roulant,
En roulant ma boule."
And now
the paddles strike with
accustomed dash. The
voyageurs are excited with
the prospect of the voyage,
all scenes of home swim
before their eyes, and the
chorister leads off with his
story of the prince (fils du
roi) drawing near the lake,
and with his magic gun
cruelly sighting the black
duck, but killing the white
one. With falling voices the
swinging men of the canoe
relate how from the
snow-white drake his
"Life
blood falls in rubies
bright,
His diamond eyes
have lost their light,
His plumes go floating east
and west,
And form at
last a soldier's bed.
En
roulant ma boule
(Sweet
refuge for the wanderer's
head),
En roulant ma
boule,
Rouli, roulant,
ma boule roulant,
En
roulant ma boule roulant,
En roulant ma boule."
As the
brigade hies on its way, to
the right is the purplish
brown water of the Ottawa,
and on the left the green
tinge of the St. Lawrence,
till suddenly turning around
the western extremity of the
Island of Montreal, the
boiling waters of the mouth
of the Ottawa are before the
voyageurs. Since 1816 there
has been a canal by which
the canoes avoid these
rapids, but before that time
all men and officers
disembarked and the goods
were taken by portage around
the foaming waters.
And now
the village of Ste. Anne's
is reached, a sacred place
to the departing voyageurs,
and here at the old
warehouse the canoes are
moored. Among the group of
pretty Canadian houses
stands out the Gothic church
with its spire so dear an
object to the canoe men. The
superstitious voyageurs
relate that old Bréboeuf,
who had gone as priest with
the early French explorers,
had been badly injured on
the portage by the fall of
earth and stones upon him.
The attendance possible for
him was small, and he had
laid himself down to die on
the spot where stands the
church. He prayed to Ste.
Anne, the sailors' guardian,
and on her appearing to him
he promised to build a
church if he survived. Of
course, say the voyageurs,
with a merry twinkle of the
eye, ho recovered and kept
his word. At the shrine of
"la bonne Ste. Anne" the
voyageur made his vow of
devotion, asked for
protection on his voyage,
and left such gift as he
could to the patron saint.
Coming
up and down the river at
this point the voyageurs
often sang the song:—
"Dans
mon chemin j'ai rencontré
Deux cavaliers très bien
montés;"
with
the refrain to every verse:—
"A
l'ombre d'un bois je m'en
vais jouer,
A l'ombre
d'un bois je m'en vais jouer."
("Under the shady tree I
go to play.")
It is
said that it was when struck
with the movement and rhythm
of this French chanson that
Thomas Moore, the Irish
poet, on his visit to
Canada, while on its inland
waters, wrote . the
"Canadian Boat Song," and
made celebrated the good
Ste. Anne of the voyageurs.
Whether in the first lines
he succeeded in imitating
the original or not, his
musical notes are
agreeable:—
"Faintly as tolls the
evening chime,
Our
voices keep tune and our
oars keep time."
Certainly the refrain has
more of the spirit of the
boatman's song:—
"Row,
brothers, row; the stream
runs fast,
The rapids
are near and the daylight's
past."
The true colouring
of the scene is reflected in
"We'll sing at Ste. Anne;"
and—
"Uttawa's
tide, this trembling moon,
Shall see us float over
thy surges soon."
Ste.
Anne really had a high
distinction among all the
resting-places on the fur
trader's route. It was the
last point in the departure
from Montreal Island.
Religion and sentiment for a
hundred years had
consecrated it, and a short
distance above it, on an
eminence overlooking the
narrows—the real mouth of
the Ottawa—was a venerable
ruin, now overgrown with ivy
and young trees, "Chateau
brillant," a castle speaking
of border foray and Indian
warfare generations ago.
If the
party was a distinguished
one there was often a priest
included, and he, as soon as
the brigade was fairly off
and the party had settled
down to the motion,
reverently removing his hat,
sounded forth a loud
invocation to the Deity and
to a long train of male and
female saints, in a loud and
full voice, while all the
men at the end of each
versicle made response, "Qu'il
me bénisse." This done, he
called for a song. None of
the many songs of France
would be more likely at this
stage than the favourite and
most beloved of all French
Canadian songs, "A la Claire
Fontaine."
The
leader in solo would ring
out the verse—
"A la
claire fontaine,
M'en
allent promener,
J'ai
trouve l'eau si belle,
Que je m'y sois baigné."
("Unto
the crystal fountain,
For pleasure did I stray;
So fair I found the
waters,
My limbs in them
I lay.")
Then in
full chorus all would unite,
followed verse by verse.
Most touching of all would
be the address to the
nightingale—
"Chantez,
rossignol, chantez,
Toi
qui as le coeur gai;
Tu
as le coeur à rire,
Moi,
je l'ai à pleurer."
("Sing, nightingale, keep
singing,
Thou hast a
heart so gay;
Thou hast
a heart so merry,
While
mine is sorrow's prey."
The
most beautiful of all, the
chorus, is again repeated,
and is, as translated by
Lighthall:—
"Long
is it I have loved thee,
Thee shall I love alway,
My dearest;
Long is it I
have loved thee,
Thee
shall I love alway."
The
brigade swept on up the Lake
of Two Mountains, and though
the work was hard, yet the
spirit and exhilaration of
the way kept up the hearts
of the voyageurs and
officers, and as one song
was ended, another was begun
and carried through. Now it
was the rollicking chanson,
"C'est la Belle Francoise,"
then the tender "La Violette
Dandine," and when
inspiration was needed, that
song of perennial interest,
"Malbrouck s'en va-t-en
guerre."
A
distance up the Ottawa,
however, the scenery
changes, and the river is
interrupted by three
embarrassing rapids. At
Carillon, opposite to which
was Port Fortune, a great
resort for retired fur
traders, the labours began,
and so these rapids,
Carillon, Long Sault, and
Chute au Blondeau, now
avoided by canals, were in
the old days passed by
portage with infinite toil.
Up the river to the great
Chaudière, where the City of
Ottawa now stands, they
cheerfully rowed, and after
another great portage the
Upper Ottawa was faced. The
most dangerous and exacting
part of the great river was
the well-known section where
two long islands, the lower
the Calumet, and the
Allumette block the stream,
and fierce rapids are to be
encountered. This was the
piece de resistance of the
canoe-men's experience.
Around it their
superstitions clustered. On
the shores were many crosses
erected to mark the death,
in the boiling surges beside
the portage, of many
comrades who had perished
here. Between the two
islands on the north side of
the river, the Hudson's Bay
Company had founded Fort
Coulonge, used as a depot or
refuge in case of accident.
No wonder the region, with
"Deep River" above, leading
on to the sombre narrows of
"Hell Gate" further up the
stream, appealed to the fear
and imagination of the
voyageurs.
Ballad
and story had grown round
the boiling flood of the
Calumet. As early as the
time of Champlain, the story
goes that an educated and
daring Frenchman named
Cadieux had settled here,
and taken as his wife one of
the dusky Ottawas. The
prowling Iroquois attacked
his dwelling. Cadieux and
one Indian held the enemy at
bay, and firing from
different points led them to
believe that the stronghold
was well manned. In the
meantime, the spouse of
Cadieux and a few Indians
launched their canoes into
the boiling waters and
escaped. From pool to pool
the canoe was whirled, but
in its course the Indians
saw before them a female
figure, in misty robes,
leading them as protectress.
The Christian spouse said it
was the "bonne Ste. Anne,"
who led them out of danger
and saved them. The Iroquois
gave up the siege. Cadieux's
companion had been killed,
and the surviving settler
himself perished from
exhaustion in the forest.
Beside him, tradition says,
was found his death-song,
and this "Lament de Cadieux,"
with its touching and
attractive strain, the
voyageurs sang when they
faced the dangers of the
foaming currents of the
Upper Ottawa.
The
whole route, with its
rapids, whirlpools, and
deceptive currents, came to
be surrounded, especially in
superstitious minds, with an
air of dangerous mystery. A
traveller tells us that a
prominent fur trader pointed
out to him the very spot
where his father had been
swept under the eddy and
drowned. The camp-fire
stories were largely the
accounts of disasters and
accidents on the long and
dangerous way. As such a
story was told on the edge
of a shadowy forest the
voyageurs were filled with
dread. The story of the
Wendigo was an alarming one.
No crew would push on after
the sun was set, lest they
should see this apparition.
Some
said he was a spirit
condemned to wander to and
fro in the earth on account
of crimes committed, others
believed the Wendigo was a
desperate outcast, who had
tasted human flesh, and
prowled about at night,
seeking in camping-places of
the traders a victim. Tales
were told of unlucky
trappers who had disappeared
in the woods and had never
been heard of again. The
story of the Wendigo made
the camping-place to be
surrounded with a sombre
interest to the traders.
Unbelievers in this
mysterious ogre freely
declared that it was but a
partner's story told to
prevent the voyageurs
delaying on their Journey,
and to hinder them from
wandering to lonely spots by
the rapids to fish or hunt.
One of the old writers spoke
of the enemy of the
voyageurs—
"Il se
nourrit des corps des
pauvres voyageurs,
Des
malheureux passants et des
navigateurs."
("He feeds
on the bodies of unfortunate
men of the river, of unlucky
travellers, and of the
mariners.")
Impressed by the sombre
memories of this fur
traders' route, a traveller
in the light canoes in
fur-trading days, Dr. Bigsby,
relates that he had a great
surprise when, picking his
way along a rocky portage,
he "suddenly stumbled upon a
young lady sitting alone
under a bush in a green
riding habit and white
beaver bonnet." The
impressionable doctor looked
upon this forest sylph and
doubted whether she was
"One of
those fairy shepherds and
shepherdesses
Who
hereabouts live on
simplicity and watercresses."
After
confused explanations on the
part of both, the lady was
found to be an Ermatinger,
daughter of the well-known
trader of Saulte Ste. Marie,
who with his party was then
at the other end of the
portage.
We may now, with
the privilege accorded the
writer, omit the hardships
of hundreds of miles of
painful journeying, and waft
the party of the voyageurs,
whose fortunes we have been
following, up to the head of
the west branch of the
Ottawa, across the Vaz
portages, and down a little
stream into Lake Nipissing,
where there was an old-time
fort of the Nor'-Westers,
named La Ronde. Across Lake
Nipissing, down the French
River, and over the Georgian
Bay with its beautiful
scenery, the voyageurs'
brigade at length reached
the River St. Mary, soon to
rest at the famous old fort
of Sault Ste. Marie. Sault
Ste. Marie was the home of
the Ermatingers, to which
the fairy shepherdess
belonged.
The
Ermatinger family, whose
name so continually
associates itself with Sault
Ste. Marie, affords a fine
example of energy and
influence. Shortly after the
conquest of Canada by Wolfe,
a Swiss merchant came from
the United States and made
Canada his home. One of his
sons, George Ermatinger,
journeyed westward to the
territory now making up
Michigan, and, finding his
way to Sault Ste. Marie,
married, engaged in the fur
trade, and died there.
Still
more noted than his brother,
Charles Oaks Ermatinger,
going westward from
Montreal, also made Sault
Ste. Marie his homo. A man
of great courage and local
influence in the war of
1812, the younger brother
commanded a company of
volunteers in the expedition
from Fort St. Joseph, which
succeeded that summer in
capturing Michilimackinac.
His fur-trading
establishment at Sault Ste.
Marie was situated on the
south side of the river,
opposite the rapids. When
this territory was taken
possession of by the troops
of the United States in
1822, the fur trader's
premises at Sault Ste. Marie
were seized and became the
American fort. For some
years after this seizure
trader Ermatinger had a
serious dispute with the
United States Government
about his property, but
finally received
compensation. True to the
Ermatinger disposition, the
trader then withdrew to the
Canadian side, retained his
British connection, and
carried on trade at Sault
Ste. Marie, Drummond Island,
and elsewhere.
A
resident of Sault Ste. Marie
informs the writer that the
family of Ermatinger about
that place is now a very
numerous one, "related to
almost all the families,
both white and red." Very
early in the century (1814),
a passing trader named
Franchère arrived from the
west country at the time
that the American troops
devastated Sault Ste. Marie.
Charles Ermatinger then had
his buildings on the
Canadian side of the river,
not far from the houses and
stores of the North-West
Company, which had been
burnt down by the American
troops. Ermatinger at the
time was living on the south
side of the river
temporarily in a house of
old trader Nolin, whose
family, the traveller tells
us, consisted of "three
half-breed boys and as many
girls, one of whom was
passably pretty." Ermatinger
had Just erected a grist
mill, and was then building
a stone house "very
elegant." To this home the
young lady overtaken by Dr.
Bigsby on the canoe route
belonged. Of the two nephews
of the doughty old trader of
Sault Ste. Marie, Charles
and Francis Ermatinger, who
were prominent in the fur
trade, more anon.
The
dashing rapids of the St.
Mary River are the natural
feature which has made the
place celebrated. The
exciting feat of "running
the rapids" is accomplished
by all distinguished
visitors to the place. John
Busheau, or some other dusky
canoe-man, with unerring
paddle, conducts the
shrinking tourist to within
a yard of the boiling
cauldron, and sweeps down
through the spray and
splash, as his passenger
heaves a sigh of relief.
The
obstruction made by the
rapids to the navigation of
the river, which is the
artery connecting the trade
of Lakes Huron and Superior,
early occupied the thought
of the fur traders. A
century ago, during the
conflict of the North-West
Company and the X Y, the
portage past the rapids was
a subject of grave dispute.
Ardent appeals were made to
the Government to settle the
matter. The X Y Company
forced a road through the
disputed river frontage,
while the North-West Company
used a canal half a mile
long, on which was built a
lock; and at the foot of the
canal a good wharf and
storehouse had been
constructed. This waterway,
built at the beginning of
the century and capable of
carrying loaded canoes and
considerable boats, was a
remarkable proof of the
energy and skill of the fur
traders.
The
river and rapids of St. Mary
past, the joyful voyageurs
hastened to skirt the great
lake of Superior, on whoso
shores their destination
lay. Deep and cold, Lake
Superior, when stirred by
angry winds, became the
grave of many a voyageur.
Few that fell into its icy
embrace escaped. Its rocky
shores were the death of
many a swift canoe, and its
weird legends were those of
the Inini-Wudjoo, the great
giant, or of the hungry
heron that devoured the
unwary. Cautiously along its
shores Jean Baptiste crept
to Michipicoten, then to the
Pic, and on to Nepigon,
places where trading posts
marked the nerve centres of
the fur trade.
At
length, rounding Thunder
Cape, Fort William was
reached, the goal of the "mangeur
de lard" or Montreal
voyageur. Around the walls
of the fort the great
encampment was made. The
River Kaministiquia was gay
with canoes ; the East and
West met in rivalry—the wild
couriers of the West and the
patient boatmen of the East.
In sight of the fort stood,
up the river, McKay
Mountain, around which
tradition had woven fancies
and tales. Its terraced
heights suggest man's work,
but it is to this day in a
state of nature. Here in the
days of conflict, when the
opposing trappers and
hunters went on their
expeditions, old Trader
McKay ascended, followed
them with his keen eye in
their meanderings, and
circumvented them in their
plans.
The
days of waiting, unloading,
loading, feasting, and
contending being over, the
Montreal voyageurs turned
their faces homeward, and
with flags afloat, paddled
away, now cheerfully singing
sweet "Alouette."
"Ma
mignonette, embrassez-moi.
Nenni, Monsieur, je
n'oserais,
Car si mon
papa le savait."
(My darling, smile on me.
No ! No ! good sir, I do not
dare,
My dear papa would
know ! would know !)
"But
who would tell papa?"
"The birds on the forest
tree."
"Ils parlent francais, latin
aussi,
Hélas! que le
monde est malin
D'apprendre aux oiseaux le
latin."
("They speak French and
Latin too,
Alas ! the
world is very bad
To
tell its tales to the
naughty birds.")
Bon voyage! Bon voyage, mos
voyageurs!